مازندراني به فارسي آوانگاري فارسي به مازندراني
اوآردن ow aarden آوردن آب برای آشامیدن
پشت چین pesht chin مرحله ی آخر انباشتن و چیدن گندم،جو و شالی به شکل شیروانی ...
ازال – تیر ezaal tir ۱چوب بلند خیش که به گردن حیوان وصل شود
نفته mafte نام ارتفاعی در راستوپی سوادکوه
رخ بییتن roKh bayiten غلتیده شدن
دود کل dood kal حرفی را برملا کردن و افشا کردن
گون gaven
به پشت be pesht از مراتع لنگای عباس آباد
تهلم taholem چوب بلند و کلفت
رغان reghaan ۱روغن ۲کره
ششه sheshe شیشه
اشتا eshtaa اشتها
خام گو Khaame go پوست گاو
چکسن پکسن chak san paksan ۱سر و ته چیزی را هم آوردن – چرب زبانی کردن ۲با سر هم بندی ...
کلاگر kelaager کوزه گر
بن رخی ben roKhi ۱غلتاندن گردکان در بازی ۲غلتیدن اشیا
ازی ezi زود
حرام هرشت heraam haresht ۱حیف و میل ۲آماده کردن خزانه ی شالی
درازنو deraaz noo منطقه ای در اطراف دهستان بابل کنار
بوم بزه boom baze غلات و محصولات ذخیره شده در پشت بام خانه – پیش از پیدایش ...
اغوز – گر aghooz gher ۱گره ای که آسان باز شده و شبیه پاپیون است ۲یک دانه گردو
را دنگوئن raa dengooen ۱به راه انداختن ۲روانه ساختن – فرستادن
ددوش dedoosh ۱دوشیدن دوباره گوسفندان ۲دو سو – دو طرف
چل خس chel Khes ۱آدم قد کوتاه ۲نوعی پرنده کوچک و بی رنگ به اندازه چکاوک
مباشر mebaasher پیشکار مباشر
ماسوله maasoole قرقره محرف ماسوره
کئو مره kaoo mere ۱مهره ای آبی رنگ و خالدار که برای دفع چشم زخم به لباس بچه ...
جر و جور jaro joor ۱خرت و پرت ۲بالا و پایین کردن
واوریک vaaverik ۱دالبر ۲حرکت به صورت زیگزاگ
گلکا gelekaa ۱غوزه پنبه ۲صورت فلکی پروین
پلم جار palem jaar آقطی زار – زمین محل رویش گیاه آقطی به طور انبوه و فراوان ...
تندسن tan dessen تارتنیدن عنکبوت
دس بالا بییتن das baalaa bayiten ۱بالا نگه داشتن دست ۲پیش بینی حداکثر گنجایش،ظرفیت یا توانایی ...
تب کا tab kaa توپ بازی – نوعی بازی بومی
تالان هاکردن taalaan haakerden ۱به یغما بردن ۲هدر دادن
کسم کسم kosem kosem ۱کاری را از روی بی میلی و عدم اشتیاق به انجام رساندن ۲کار ...
کویی کنجی kooyi kenji کنجد وحشی که محل رویش آن،کوهستان البرز مرطوب است
نزبی شو nezbi sho ۱شب پر مه و تاریک ۲شب ابری
وشار veshaar ولرم – نیمه گرم
خاهون Khaahoon ۱خاطرخواه ۲خواهان
پرتقال perteghaal پرتقال
لم لم شور lam lame shoor دم جنبانک
راسه raasse خیابان – مسیر
چناربن مله chenaarben male از محله های قدیمی آمل
پور بیتن poor bayten
هووره hoovare هوبره که نام پرنده ای است
هسلک haslak مرتعی در حوزه ی نوشهر
دل و مل del o mel نیم گرم – ولرم
دهان وین dehaan vin کنایه از شخصی که هر حرفی را از دیگران بپذیرد
کوفت kooft بیماری سفلیس

آمار سايت

mod_vvisit_counterامروز۱۹۲۰
mod_vvisit_counterديروز۳۳۳۴
mod_vvisit_counterاين هفته۱۸۳۸۲
mod_vvisit_counterاين ماه۴۵۹۳۵
mod_vvisit_counterجمع۱۱۶۱۶۶۰۷

نظر سنجي

ميزان آشنايي شما با زبان مازندراني