مازندراني به فارسي آوانگاري فارسي به مازندراني
بالشت baalesht بالشت – متکا
چوغا کیسه choghaa kise کیسه ی پشمی جهت زدودن چرک در گرمابه
کین سمبل kin sembel ۱نرمه های دوطرف باسن ۲باسن نشمین گاه
جغ بیته jegh bayte فشرده شده
تتک tatak ۱نوعی نان مخصوص کودکان ۲سخن – حرف
باغ وون baaghvoon باغبان
بنیشتن banishten نشستن
پا پیشی paa pishi با نوک پنجه – با پنجه ی پا
سنگیسه بین sangi se bayen
ملال melaal ۱هوای گرم،شرجی و ابری که باد نوزد – هوای گرفته ۲نیم گرم
آرداله aardaale ۱علفی هرز به نام:قیاق ۲نوعی آش قیاق ۳نوعی چسب که با آرد درست ...
لته لته late late ۱کرت کرت ۲از توابع لفور قائم شهر
دپیسان dapisaan خیس کن
زلکا zelkaa میوه ی نورسته ی سیاه ریشه و به ویژه آلوچه که بلافاصله پس ...
کلنگا kelnegaa مرتع و چشمه ای در کدیر شهرستان نوشهر
حموم تون hammoom toon گلخن حمام
در وان dar vaan دربان
خطه – ترق Khatte torogh جاده ی شوسه
اسب – دم asbe dem ۱گیاه دم اسبیان ۲تارهایی از دم اسب که در گذشته به جای نخ ...
شات کات مین shaat kaat min هدهد – شانه به سر
استل astel آبگیر کوچک – مرداب
پا بند paa band از توابع دهستان چهاردانگه ی هزارجریب ساری
هیرا هیرا hiraa hiraa با همدیگر
پت pat ۱حرکت – جنب و جوش ۲پخته ۳پهن
دسته بردن daste borden ۱حرکت گروه های عزادار در ماه های محرم و صفر ۲راهپیمایی گروهی ...
سور بچاردانیین soor bechaardaaniyen مهمانی دادن
شالی سس shaali sos سبوس شالی
داز میر کنده daaz mir kande از توابع دهستان رودپی ساری
اول مج avvel mej لگدمال کردن کودگیاهی در خزانه ی برنج
چغر chagher ۱کثیف و ناشور ۲تره کوهی ۳لاغر و چابک ۴خشک و زبر
پول درویش poole darvish هنگامی که خانواده ی دختر نامزد شده به ییلاق رفته و یا به ...
گرام گو geraame goo ۱رک گو ۲بی ملاحظه
لاپ هکاردن laap hekaarden بریدن – دو نیم کردن
خل و پل Khal o pel شل و ول
کهه بن kohe ben
سو هکانی soo hekaani آفرین بر تو – دعایی است که در مقابل کردار نیکوی کسی به او ...
خرمن کلا Kharmen kelaa از توابع دهستان دشت سر آمل
سنگین sangin ۱زن آبستن – باردار ۲نام مرتعی در اندارکلی شیرگاه سوادکوه ...
بی چمر bichemer بی صدا خاموش
چنگلی بکشیین changeli bakeshiyen ناخن کشیدن – پنجه انداختن
خل کس Khele kes آدم شل و ول – آدم وارفته
داری درمان daari darmaan دوا درمان
ازان ozaan ۱آویزان ۲در حالت معلق قرار گرفتن
مائی دودی maaei doodi ماهیانی که در اتاق های مخصوصی تحت حرارت و دود قرار گیرد
باریک – آب – سر baarik aab sar روستایی از دهستان اسفیورد شوراب ساری
دار زور daar zoor کودکی که از برگ پوسیده درختان حاصل شود
پیت پات pite paat پارچه و هر چیز کهنه و غیرقابل استفاده
سیاجو siyaa joo از نهرهایی که به خلیج استرآباد ریزد
این دره in dere این را – این یکی
او چلیک o chellik ۱ چیزی که بسیار خیس است و آب از آن می چکد ۲به تحقیر به آدم ...

آمار سايت

mod_vvisit_counterامروز۵۲۲۱
mod_vvisit_counterديروز۶۵۳۶
mod_vvisit_counterاين هفته۱۷۲۵۱
mod_vvisit_counterاين ماه۱۸۰۸۶۶
mod_vvisit_counterجمع۱۳۵۹۶۸۳۱

نظر سنجي

ميزان آشنايي شما با زبان مازندراني