مازندراني به فارسي آوانگاري فارسي به مازندراني
پشکل pashkel کاوش
خش آچه Khesh aachche گردویی که پوستش به راحتی جدا شود
دکاش بکاش بویین dakaash bakaash baviyen کشته شدن
ورم باز varem baaz دو تن که در کنار همدیگر زمین مزروعی داشته باشند
خنه کرک Khene kerk
دوره کاردن dore kaarden محاصره کردن
زل بویین zel baviyen زخمی شدن بخشی از بدن بر اثر ساییده شدن با قسمت دیگر بدن
چاب chaab دروغ
جادنگتن jaadangetan جا انداختن
کین ته دکاردن kin ta dekaarden ۱زیرانداز کوچک جهت نشستن ۲چهارپایه
سالرود کلا saalrood kelaa از دهات مشهد سر بابل
دم دمه dam dame ۱موقع – هنگام ۲زود هنگام – اوایل
زرد تی تی zard titi از گل های وحشی که دارای بوته ای پرگل و زرد رنگ است و در فارسی ...
هش درهکاردن hash dar hekaarden سوراخ بزرگ در دیوار و کوه پدید آوردن
وازک vaazak از توابع میان بند نور
خر رو Khar ro گذرگاه خر – مسیر عبور الاغ
چاپیس بویین jaa pis baviyen در جای خود پوسیده شدن
الو – گویی aloo gooi اگو
بند بمئن band bemoen ۱بند آمدن – سد شدن ۲جلوی پیش روی و نفوذ چیزی گرفته شدن
پیجی piji کشبافت کردن جوراب
پرجنه – تنک parjane tanek الک درشت سوراخ
بگ beg ۱بزرگ – بیگ – خان ۲در گذشته لقبی برای بزرگان و رجال مشخص ...
باج baaj ۱اجاره بهای مرتع ۲نوعی رشوه
مسکلا mes kelaa ظرف مسی بزرگ با لبه ی پهن که در آن شیر یا آب ریزند
هنوم hannoom ۱کنده ۲خندق
زن وری zan vari ۱زن گرفتن ۲فامیل بودن از طرف خانواده ی زن
کت نویس kat nevis ۱دعانویس ۲عاملان بهداشتی مبارزه با بیماری های حصبه،طاعون،وبا،سل ...
بسپاریین bespaariyen بپارسن
شونک shonek وسیله ی نرم کردن پشم
پی اله کو piela koo نام مرتعی در امل – پیله کو
کر کره ماتو ker kere maato شب ماهتابی با نور رنگ پریده
کلوار kelvaare ۱دردسر ۲طرح ریزی،نقشه ۳سنگین
کان دویئن kaan daveyan در خانه بودن
نومه noome نامه
پاغارس paa ghaars ۱دلیر ۲ماندگار
وازگامه vaaz gaame ۱شکاف ۲فاصله
دس به سر هکاردن das be sar hekaarden دست به سر کردن – از سر خود واکردن
قرقر دره gher gher darre دره ای در بخش یانه سر منطقه ی هزارجریب بهشهر
دمال رو domaal row دنباله رو – کسی که پشت سر دیگری راه برود
پیش دمن pish domen از انواع دامن زنانه – دامنی که به هنگام پنبه چینی چون پیش ...
نات کئل naate koel منقار پرنده
دل اشکمی dal eshkami
پس خان pas Khaan
پرپتی بزه بمرد par pati baze bamerd نفرینی است به معنی الهی بمیری و جان بکنی
کشیر kashir از طوایف و تیره های ساکن در منطقه ی کتول
اوبوردن oo boorden ۱آب رفتن ۲کوتاه شدن پارچه پس از شستن
پالن paalon پالن
سرو تن دکاردن sar o tan dakaarden پوشاک به سر و تن کردن – پوشاک به تن پوشیدن
جر بریختن jer bariKhtan ۱پایین آوردن ۲از بالا به پایین ریختن مانند:ریختن برگ و سرشاخه ...
پلیم سر خار palyem sar Khaar پلیم سر خار

آمار سايت

mod_vvisit_counterامروز۲۳۴
mod_vvisit_counterديروز۷۸۳۵
mod_vvisit_counterاين هفته۲۳۴
mod_vvisit_counterاين ماه۱۷۵۱۵۰
mod_vvisit_counterجمع۱۶۵۲۳۵۹۷

نظر سنجي

ميزان آشنايي شما با زبان مازندراني