مازندراني به فارسي آوانگاري فارسي به مازندراني
تل تلیک tal taleyak نام مرتعی در نور
جامبلوک jaambelook کاسه ی کوچک – کاسه ی ماست خوری
الارز elaarz علف هرزی که در مزارع روید
پیدا هکاردن pidaa hekaarden پیدا کردن – یافتن
کاچ و پاچ kaach o paach حرف بیهوده – یاوه
مش حال mesh haal مش+حال در لغت به معنی حالت میش است و درموسیقی مازندران نام ...
بزپه bezepe وسیله ای درگاوآهن برای کم و زیاد کردن عمق شخم
هیمه هرو him e haroo خرده هیزم
گنج سر خسک ganje sar Khosek ۱موش خرما ۲راسو
پرهاکردن par hakerden ۱پرکندن مرغ و پرنده
مرجی marji عدس
تفنگ تیررس tefeng tirras تیررس
اسر aasser آستر – پارچه ی زیرین کت یا لباس
توم لاک toom laak تشت یا لگنی چوبی جهت حمل و نقل نشای برنج
ترسیین tarsiyan ترسیدن
ننه nane مادر بزرگ مادری – مادربزرگ
گت چشم gat cheshm چشم درشت
تلکه talke بیماری هاری
یک کم yak kam ۱مقداری – مقدار کم ۲روستایی در قائم شهر ۳نام روستایی در ...
هک hek ۱فرصت ۲غنیمت شمردن فرصت
راسه raasse امتداد – در طول مسیر
لنگ وجین leng vejin لنگ وجین
خشت Khesht آجر نپخته
ولغ بکاردن velagh bakaarden به ناگاه فریاد زدن – داد زدن ناگهانی
خاشگل Khaashgel ۱خوشگل و زیبا ۲کسی که گل و سرشتش خوش و خوب است
مایه خایه بویئن maaye Khaaye bavien
بنه بخرد bene baKherd ۱زمین خورده – به زمین افتاده ۲از مد افتاده ۳بیکار بلا استفاده ...
شنه shene ۱شیهه ی اسب ۲نعره – زوزه
رته رم rate ram پراکنده – پخش
تش کین tashkin جلوی آتش – کنار آتشی
استرمدهکردن estermed hakerdan پرستاری کردن
پسین فردا شو pasin ferdaa sho چهارشب دیگر
سر رو هدائن sar roo hedaaen رفتاری که به وقیح شدن کسی بی انجامد
جرقاز jerghaaz شاخ و برگ خشکیده ی درختان
کوتل kotal سربالایی – تپه
نسم کش nosom kash ۱کنار سایه ۲پشت به آفتاب
سم بنه بزئن sem bene bazoen
باد بروت baado beroot تکبر و خودپسندی
دن وند ولاج den vand velaaj یک شب قبل از عروسی
زمی سر zami sar سرزمین – محل کشت زار
نقل بئتن naghel baoten ۱داستان گفتن – روایت کردن ۲نقالی کردن
ارش ersh اوج – بالاترین نقطه
چوک چوکی هنیشتن chook chooki henishten چمباتمه زدن
وارشو vaareshoo مگسی که در ماه های گرم به بدن گوسفند بچسبد
لپاچ شانی lapaach shaani گاوی که شاخ هایش از هم باز باشد
درویش خاک darvish Khaak از توابع دهستان لاله آباد بابل
انجیل – سره anjil sere مرتعی در لفور
سیب هدائن sib hedaaen ۱فشار آوردن – در تنگنا قرار دادن ۲نهیب زدن
چاپس chaapes فرد کنفت شده و دماغ سوخته
ترش ماس tershe maas ماست ترش

آمار سايت

mod_vvisit_counterامروز۱۳۱۰
mod_vvisit_counterديروز۳۷۹۹
mod_vvisit_counterاين هفته۲۳۳۸۱
mod_vvisit_counterاين ماه۷۱۳۰۵
mod_vvisit_counterجمع۱۱۷۰۹۷۴۲

نظر سنجي

ميزان آشنايي شما با زبان مازندراني